请联系Telegram电报飞机号:@hg4123
美职联视频直播-+-美职联视频回放_北京足球_体育欧冠杯

美职联视频直播-+-美职联视频回放

2024-11-04 5:56:31 北京足球 后锐达

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于美职联视频直播的问题,于是小编就整理了1个相关介绍美职联视频直播的解答,让我们一起看看吧。

央视为什么把NBA改叫成美职篮?现在为什么又把美职篮改回了NBA?

谢邀。

结论:这个问题涉及到汉语言翻译、传播

一、事情的经过。

2010年初,广电总局向央视等媒体下通知,要求在主持人口播、记者采访和字幕中,不能再使用诸如NBA”、“CBA”、“F1”等的英文缩略词。

取而代之的是,“美国职业篮球联赛”,“中国男子篮球联赛”,“一级方程式赛车锦标赛”等中文全称。

美职联视频直播-+-美职联视频回放


央视体育频道总监江和平证实,目前,央视、北京电视台等媒体的多档节目已就此进行整改。

二、为什么有这个通知呢?

据说,国内有一批保守派主流学者呼吁党中央保护汉语言发展,终于促进了这个文件的下发。

这里存在一种争议,什么是真正的汉语?

近代,因为《圣经》的翻译和49年建国以后,对于《共产党宣言》的大力翻译,汉语开始流变,变成了一种有印欧语法+文言汉字的新语言。


三、现代汉语

我们现在流行的“现代汉语”和古汉语(文言文)有根本性区别,具体太深了,具体不赘述了。

但结果令人啼笑皆非,老百姓可能太习惯“NBA”这三个字了,不能接受“美职篮”这些称谓

最后,还是纷纷改过来,流行原来的,呵呵呵

个人认为央视把NBA称作美职篮非常不合理。

四、翻译的三原则

我们说从翻译的三原则“信、达、雅”来说

“信”指意义不背原文,即是译文要准确,也不要随意增减意思。

“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白、简明。

“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅和优美。

所以综上所述“NBA”三个字符合要求。

举个例子,如果“信”排在第一。美国不止一个职业篮球联赛,把NBA称作美职篮就有很强的误导性。


欢迎各位点赞、转发、收藏

如果想了解更多健身知识,请关注我的头条号:健身私人顾问

其实也不用喷那么厉害。有你段时间,确实打开电视你会发现,不上网查一查根本就不懂他们在说什么。好不容易弄清楚GDP,就出来个GNP。P2P,O2O又是什么鬼?PM2.5,PM10都是什么?年轻人解释快一些,老年人怎么办。于是就下了条文需要去掉简化英文缩写。NBA不过是一起受了牵连而已。矫枉过正是我们的常态。爱怎么叫怎么叫啦,反正不是电台,有画面就行。

这是因为在2013年左右,相关部门要求所有电视转播机构必须要屏蔽一些外文的缩略词,例如“NBA”、“CBA”和“F1”等,必须要说的话,就说赛事的中文全称。NBA以后叫“美国职业篮球联赛”,CBA叫“中国男子篮球职业联赛”。

而现在为什么能叫NBA,是由于新版的汉语大辞典收录了NBA这个词,大家都熟悉了,之前的那个规定慢慢地不强制了。

改回来是不合规范的。国家语言文字法对此有明确规定的。大家习惯用nba正是因为早先缺乏相关法规,现在有些积重难返了。没有任何国家允许随意在本民族语言中夹杂他国语言。喷子们完全站在个人立场上,无视民族语言的纯洁性。

其实就是个语言文化传播导向的问题,央视无论影响力、传播范围还是舆论导向的能力,在国内都是内首屈一指的。作为政府和各个国家研究机构的风向标,应该对受众群体起到相应的正确引导的责任和义务,我们现在谈论其改名,无非就是开始没有明确叫法的时候,叫熟了nba而已。其实无论叫NBA还是美职篮,都无可厚非,多数人只是顺应习惯不喜改变而已。当初央视改名NBA,其实也是作为媒体,担负语言正确推广的责任和义务而已。官方解释和规定咱们暂且不谈,试想身边多少满嘴ABC的肤浅的让人讨厌,从这个角度出发,改名我感觉也是考虑多引导大家正视国语的严肃性和传承性,不要数典忘祖,或者潜移默化丢掉传统,拒绝文化入侵。从这个角度我认为央视出发点是积极的,只是大家实在是惯性思维太久了,叫的太顺口了……

到此,以上就是小编对于美职联视频直播的问题就介绍到这了,希望介绍关于美职联视频直播的1点解答对大家有用。